snefroe Posted November 20, 2005 Posted November 20, 2005 i was browsing thru my 1990 catalog when my eye caught this pirate fortress called Eldorado... However, the text underneath the set didn't mention Eldorado at all... Instead, it said "Koningsburg", translated in English that's "King's keep"; for the french speaking public in Belgium it's "Mont Royal", which is the French translation for the Dutch title... It's weird tho, because "Eldorado" is a well known name in these parts of the country... the Barracuda pirate ship doesn't exist in Belgium either. It's "Norse Haai", or, "Bad-tempered Shark" ... So i was just wondering what the official titles of these sets are in the rest of the world... Quote
Governor Mister Phes Posted November 20, 2005 Governor Posted November 20, 2005 Ahhhhhhhh Count Sneffy, I've noticed this too... Here's some names in German Governor Broadside = Gouvernuer Grootzeil Captan Roger/Red Beard = Kapitein Knoest And since I don't know much German I have no idea Grootzeil or Knoest mean, but the Gouvernuer and Kapitein are pretty obvious... Quote
ApophisV Posted November 20, 2005 Posted November 20, 2005 Ahhhhhhhh Count Sneffy, I've noticed this too...Here's some names in German Governor Broadside = Gouvernuer Grootzeil Captan Roger/Red Beard = Kapitein Knoest And since I don't know much German I have no idea Grootzeil or Knoest mean, but the Gouvernuer and Kapitein are pretty obvious... THIS is supposed to be German??? I AM German, and this doesn't sound like German words for me... :/ Quote
Governor Mister Phes Posted November 20, 2005 Governor Posted November 20, 2005 Then I've read from the wrong catalogue... OOOPSIE!!! Quote
Hobbes Posted November 20, 2005 Posted November 20, 2005 THIS is supposed to be German???I AM German, and this doesn't sound like German words for me... :/ Sounds dutch to me... Quote
Governor Mister Phes Posted November 20, 2005 Governor Posted November 20, 2005 Sounds? You can hear written words Hobbes? Well you're probably right. Where's our Dutch translator? Quote
Hobbes Posted November 20, 2005 Posted November 20, 2005 Sounds? You can hear written words Hobbes? Well you're probably right. Where's our Dutch translator? My mind makes them audible. According to WorldLingo "Grootzeil" means "sail" and "Knoest" seems to be just a name. Quote
snefroe Posted November 20, 2005 Author Posted November 20, 2005 Where's our Dutch translator? you rang mylord? Gouverneur Grootzeil is Dutch and means "Large Sail" Kapitein Knoest is also Dutch. It means: Captain "gnarl" Quote
Governor Mister Phes Posted November 29, 2005 Governor Posted November 29, 2005 Ahhhhhhh excellent count Sneffy. I've always wondered about those names. I have a few more names in other languages but I'll post them later. Quote
Norro Posted January 7, 2006 Posted January 7, 2006 Some UK mags called the SES the Dark Shark... a name I much prefer! Without further ado I'm back and will begin erasing Pheses from last to post in topics from here up; ) God Bless, Nathan Quote
Governor Mister Phes Posted January 8, 2006 Governor Posted January 8, 2006 Haaa! Haa! Your good work has been undone Mr Norro! Despite my condition I have managed to rectify this for the time being. Anyhow, the UK and Australia had different names to that of Northern America for all the pirate sets -excluding the promotional sets available only to Norther America that is... For example, The Imperial Trading Post was Port Royal and Rock Island Refuge was Port Jamacia. Shall I go on? Quote
Norro Posted January 8, 2006 Posted January 8, 2006 Anyhow, the UK and Australia had different names to that of Northern America for all the pirate sets -excluding the promotional sets available only to Norther America that is... For example, The Imperial Trading Post was Port Royal and Rock Island Refuge was Port Jamacia. Shall I go on? Was the comic appropriately adjusted? God Bless, Nathan Quote
Governor Mister Phes Posted January 9, 2006 Governor Posted January 9, 2006 This I am uncertain of. I don't ever recall seeing a copy of the comic in stores and since I got mine off eBay it could have originated from anywhere in the world. Quote
Norro Posted January 9, 2006 Posted January 9, 2006 This I am uncertain of. I don't ever recall seeing a copy of the comic in stores and since I got mine off eBay it could have originated from anywhere in the world. Mine said Port Royal but I can't remember where I got that either... God Bless, Nathan Quote
Governor Mister Phes Posted January 10, 2006 Governor Posted January 10, 2006 Your what said "Port Royal"? Your comic or your catalogue or something else? Eldorado Fortress was known as "Fort Sabre" in the UK and Australia. Quote
Norro Posted January 10, 2006 Posted January 10, 2006 Your what said "Port Royal"? Your comic or your catalogue or something else?Eldorado Fortress was known as "Fort Sabre" in the UK and Australia. comic... I have mags for all the names. God Bless, Nathan Quote
Governor Mister Phes Posted January 11, 2006 Governor Posted January 11, 2006 What do you mean by "mags"? The annual catalogues LEGO released every year (or now bi-yearly)? Quote
Dreamweb Posted January 11, 2006 Posted January 11, 2006 In Polish version of 1992's catalogue Black Seas Barracuda was called "Dark Shark" and Imperial Flagship was "Sea Lion". Those names were in English, not translated into Polish, and they were the same as UK names. Rock Island Refuge was called "przysta Quote
Norro Posted January 11, 2006 Posted January 11, 2006 Thanks for that insight. Phes: as to mags I mean the small ones that came in the sets and the 1/2 sized ones available at store and released once or twice a year... God Bless, Nathan Quote
Dreamweb Posted January 11, 2006 Posted January 11, 2006 Now that I think of it I guess the reason why Red Beard Runner didn't have any name in Poland is because AFAIK the name Captain Red Beard was never mentioned in Polish catalogues - he was called Roger instead (as in many other countries). Quote
Governor Mister Phes Posted January 12, 2006 Governor Posted January 12, 2006 Mine said Port Royal but I can't remember where I got that either... I've just looked [very quickly mind you] at my Pirate comic and there is no mention of Port Royal in there whatsoever. What page mentions/references Port Royal in your comic Mr Norro? Quote
John475 Posted April 10, 2006 Posted April 10, 2006 (edited) . Edited November 18, 2017 by John475 Quote
Jipay Posted April 10, 2006 Posted April 10, 2006 Well the french names were always desccriptive. It was "the ship of the pirates", "the governor's ship", and so on. No mention of any name. This way you could create yours *skull* Quote
John475 Posted April 10, 2006 Posted April 10, 2006 (edited) . Edited November 18, 2017 by John475 Quote
blueandwhite Posted April 10, 2006 Posted April 10, 2006 Well the french names were always desccriptive. It was "the ship of the pirates", "the governor's ship", and so on. No mention of any name. This way you could create yours *skull* That's cool. In Canada, the names are essentially the same as our American counterparts. Even the French names (which I cannot speak, mind you), translate into roughly the North American equivalent. For example, the Black Seas Barracuda is "Barracuda de la Mer Noire", and the Elderado Fortress is the "Forteresse Eldorado". I suppose that only makes sense, as it might confuse children who are bilingual. Later. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.