Jump to content
THIS IS THE TEST SITE OF EUROBRICKS! ×
THIS IS THE TEST SITE OF EUROBRICKS!

Recommended Posts

Posted (edited)

Anyone have information on how many different languages the tabak/tabac/etc brick was released in and which variants were used in which countries?

Was it ever released in English?

Interesting to think that back then it was acceptable )at least in some countries) to put something mentioning smoking/tobacco in a toy for kids.

I agree that Tobacco bricks are an oddity, especially in the smoke-free era in which we live today. In continental Europe tobacco shops were often also candy stores... so that would explain the connection for children. But since this was not the case in Britain, Ireland, Australia, USA or Canada... you will not find English language tobacco bricks in those countries.

I checked my Chapter 44 of my DVD/download...http://www.youblishe...Parts-Stickers/

... and here are the printed tobacco bricks by country.... (Belgium and Switzerland are bi-lingual... and Denmark has 2 different bricks)...

TABAK - Germany, Austria, Switzerland, Luxembourg.

TOBAK - Denmark, Sweden.

TOBAKK - Norway.

TOBAC - France, Belgium, Switzerland.

TABACCHI - Italy.

TUPAKKAA - Finland.

SIGARETTEN - Netherlands, Belgium.

CIGARETTEN - Denmark.

Edited by LEGO Historian
Posted (edited)
. In continental Europe tobacco shops were often also candy stores... so that would explain the connection for children. But since this was not the case in Britain, Ireland, Australia, USA or Canada

"tobacconist" was a synonym for "newsagent" when I was a kid - in the late 80s / early 90s - in Ireland. This being where sweets were sold too.

Edited by Cian
Posted

"tobacconist" was a synonym for "newsagent" when I was a kid - in the late 80s / early 90s - in Ireland. This being where sweets were sold too.

In the USA there are Newsstands still in a few major downtown areas.. but for the most part, they are a dying tradition. It used to be many cities across the country that had newsstands with newspapers, magazines, tobacco products and some sweets as well. But these were never really in big supply. Most American grocery and drug stores, as well as gas stations, sold tobacco and candy as well as newspapers.

Posted

And for those of you who ever wondered what the Dutch "AUTOMATIEK" means: it's a place

where you can get your fastfood out of a wall-like machine. I've never seen this in any other country?

486835943_4e8848235d.jpg

Posted

And for those of you who ever wondered what the Dutch "AUTOMATIEK" means: it's a place

where you can get your fastfood out of a wall-like machine. I've never seen this in any other country?

Thanks Stinky... I did wonder about a few printed bricks... thanks for answering that one!

Now if you could just tell me what KOEKS' BANKETT is?? :wink: (another Dutch printed brick)

Posted (edited)

Koek = cake and banket = pastry. Not so different from (your) German now is it? ;)

Now you have me stumped Stinky.... :wink:

Cake in German is Kuchen... and pastry.... ummmmmm (I've been in the USA for over 40 years now... so it doesn't always come back easily...)... is it "gebäck"? Anyway... probably in German it would probably be "Bäcker" (although Konditorei also comes to mind).

Usually German and Dutch are so very close to each other in words... and then some the words aren't even close! :sceptic:

Edited by LEGO Historian
Posted

In the USA there are Newsstands still in a few major downtown areas.. but for the most part, they are a dying tradition. It used to be many cities across the country that had newsstands with newspapers, magazines, tobacco products and some sweets as well. But these were never really in big supply. Most American grocery and drug stores, as well as gas stations, sold tobacco and candy as well as newspapers.

Newsagent/tobacconist isn't the same as newsstand though (and there are still a few of those here in the same areas - major city streets and train stations). They're sort of like convenience stores, just traditionally they'd not have sold any fast food (they often do now), and mainly sold sweets, magazines, cheap toys and greetings cards and usually a small amount of "essentials" rather than a full range like a convenience store does. They're basically identical to a Danish 7-11

Posted

Those headlight bricks were used in 1969 and 1970s LEGO sets (and later). Here are some of them and the sets they came in...

http://www.bricklink.com/catalogItem.asp?P=3010pb036e

http://www.bricklink.com/catalogItem.asp?P=3010pb035e

And here are some of the grill bricks...

http://www.bricklink.com/catalogItem.asp?P=3010p04

These headlight and grille bricks were NEVER found in parts packs with the named bricks... which were in packs from 1955-72.

Posted (edited)

My Dutch LEGO collector friend Jeroen finally found a brick whose existence I predicted, but had never seen.

The 308 Fire Station Set (1958-62) had a printed brick for the local language... for Germany it was FEUERWEER, for Netherlands it was BRANDWEER, for Denmark it was FALK, for France it was POMPIERS, for Italy it was POMPIERI.

Well 2 years ago my Dutch friend Diana found a Belgian 2 sided printed brick for the 308 Fire Station Set that had BRANDWEER/POMPIERS (since Belgium is bilingual... French/Flemish).

So I predicted that the 308 set of Switzerland also likely had a 2 sided printed brick with FEUERWEHR/POMPIERS for German/French, the 2 main languages of Switzerland.

And today my friend Jeroen proved me right! :grin:

8697946287_36c1f2d93f_b.jpg

... to be found in my next update of my DVD/download in a few months! :wink:

Edited by LEGO Historian
Posted

What about the printed bricks from set 112? The First Motorized train set?

I assume you mean the 113? That train had HAMBURG, BASEL, GENOVA... and POST bricks for continental Europe and USA/Canada. For Britain, Ireland and Australia it had LONDON, MANCHESTER, GLASGOW... and ROYAL MAIL bricks.

Gary

  • 4 weeks later...
Posted

Do you have a picture of that 'Koeks' Bankett' brick? It would be very incorrect Dutch. It could be something like 'Koek & banket', but 'koeks' is bizarre, and there are no double consonants in Dutch word endings.

  • 2 years later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...